Лаура ‒ одаренная певица и актриса, талантом которой
восхищаются многие
Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
Второй
Как развила ее! с какою силой!
Третий
С каким искусством!
Краткое содержание произведений. Все цитаты для характеристики персонажей и для сочинений. Стихотворения по темам. Средства художественной выразительности. Поэзия и проза. Русская, белорусская и зарубежная литература
Лаура ‒ одаренная певица и актриса, талантом которой
восхищаются многие
Первый гость
Клянусь тебе, Лаура, никогда
С таким ты совершенством не играла.
Как роль свою ты верно поняла!
Второй
Как развила ее! с какою силой!
Третий
С каким искусством!
Оставшись вдовой, Дона Анна воздвигла памятник супругу и
теперь каждый день приезжает к нему молиться за упокой души покойного и плакать
о нем
Монах
…памятник жена ему воздвигла
И приезжает каждый день сюда
За упокой души его молиться
И плакать.
Это очень красивая женщина
Монах
Мы красотою женской,
Отшельники, прельщаться не должны,
Но лгать грешно; не может и угодник
В ее красе чудесной не сознаться.
Дон Гуан смел и дерзок. Он бежит из ссылки, нарушив
приказ короля. Но и гнева короля он не боится
Дон Гуан
Что за беда, хоть и узнают. Только б
Не встретился мне сам король. А впрочем,
Я никого в Мадрите не боюсь.
Лепорелло
А завтра же до короля дойдет,
Что Дон Гуан из ссылки самовольно
В Мадрит явился, ‒ что тогда, скажите,
Он с вами сделает?
Дон Гуан
Пошлет назад.
Уж верно головы мне не отрубят.
Ведь я не государственный преступник.
Меня он удалил, меня ж любя;
Чтобы меня оставила в покое
Семья убитого...
Сцена 1
Дон Гуан
и его слуга Лепорелло добрались до ворот
Мадрита. Этот город родной для Гуана, но передвигаться здесь открыто ему
нельзя, потому что он сбежал из ссылки и самовольно вернулся в Мадрит. Гуан
надеется, что если закроет лицо плащом и надвинет поглубже шляпу, то останется
неузнанным. Но Лепорелло утверждает, что в этом городе Дона Гуана узнает
каждый.
Однако безрассудный Дон Гуан заявляет, что ничего не боится, в том числе и гнева короля. Король услал его подальше, чтобы Гуана не трогали родственники убитого им человека. В ссылке Дону Гуану стало скучно. Ему не понравилась природа и, прежде всего, ‒ женщины. Голубоглазые и белокожие красавицы сначала прельстили его новизной. Но потом они ему надоели ‒ по сравнению с женщинами Андалузии они были, как восковые куклы, в них не было жизни.
Ребенком
будучи, когда высоко
Звучал орган в
старинной церкви нашей,
Я слушал и
заслушивался ‒ слезы
Невольные и сладкие
текли.
Науки, чуждые
музыке, были
Постылы мне; упрямо и надменно
От них отрекся
я…
Труден первый шаг
И скучен первый путь.
Я сделался
ремесленник: перстам
Придал послушную, сухую беглость
И верность уху.
Моцарт легко относится к
собственной славе и к своим творениям. Ему не обидно, а только смешно, когда
слепой музыкант коверкает его музыку. Он даже вознаграждает старика
Старик играет арию из
Дон-Жуана; Моцарт хохочет.
Сальери
И ты смеяться
можешь?
Моцарт
Ах, Сальери!
Ужель и сам ты
не смеешься?
Сальери
Нет.
Мне не смешно,
когда маляр негодный
Мне пачкает
Мадонну Рафаэля,
Мне не смешно,
когда фигляр презренный
Пародией
бесчестит Алигьери.
Пошел, старик.
Моцарт
Постой же: вот
тебе,
Пей за мое
здоровье.
Старик уходит.
Сальери сетует на
отсутствие справедливости ‒ и на земле, и на небе
Сальери
Все говорят:
нет правды на земле.
Но правды нет ‒
и выше. Для меня
Так это ясно, как простая гамма.
Он с детства обожал и
тонко чувствовал музыку
Сальери
Родился я с любовию
к искусству;
Ребенком
будучи, когда высоко
Звучал орган в
старинной церкви нашей,
Я слушал и
заслушивался ‒ слезы
Невольные и сладкие текли.