11 апреля 2026

Художественные средства в трагедии А.С. ПУШКИНА "КАМЕННЫЙ ГОСТЬ" (1830) - примеры

 


Эпитеты

Проклятая, признаться, должность. Вы

Приятнее здесь время проводили…

 

Странную приятность

Я находил в ее печальном взоре

И помертвелых губах.

 

А голос

У ней был тих и слаб ‒ как у больной ‒

Муж у нее был негодяй суровый,

Узнал я поздно... Бедная Инеза!..

 

Развратным,

Бессовестным, безбожным Дон Гуаном.

 

Но лгать грешно; не может и угодник

В ее красе чудесной не сознаться.

 

Ее совсем не видно

Под этим вдовьим черным покрывалом,

Чуть узенькую пятку я заметил.

 

Мужа повалил

Да хочет поглядеть на вдовьи слезы.

Бессовестный!

 

Сам Карлос тронут, твой угрюмый гость.

 

Их сочинил когда-то

Мой верный друг, мой ветреный любовник.

 

Ты, бешеный! останься у меня,

Ты мне понравился…

 

Все к лучшему: нечаянно убив

Дон Карлоса, отшельником смиренным

Я скрылся здесь…

 

Какие плечи! что за Геркулес!..

А сам покойник мал был и тщедушен

 

…а был

Он горд и смел ‒ и дух имел суровый...

 

Я не дерзну порочными устами

Мольбу святую вашу повторять…

 

Я дивлюсь безмолвно

И думаю ‒ счастлив, чей хладный мрамор

Согрет ее дыханием небесным

И окроплен любви ее слезами...

 

Какие речи ‒ странные!

 

Что? что недостойный

Отшельник я? что грешный голос мой

Не должен здесь так громко раздаваться?

 

Несчастный, жертва страсти безнадежной.

 

Пусть бедный прах мой здесь же похоронят…

 

Чтоб камня моего могли коснуться

Вы легкою ногой или одеждой,

Когда сюда, на этот гордый гроб

Пойдете кудри наклонять и плакать.

 

…я б имел надежду

Любовью нежной тронуть ваше сердце…

 

Не то вы б никогда

Моей печальной тайны не узнали.

 

Подите прочь ‒ вы человек опасный.

 

Я не питаю дерзостных надежд…

 

Утешь вас бог, как сами вы сегодня

Утешили несчастного страдальца.

 

…он человек разумный

И, верно, присмирел с тех пор, как умер.

 

Преславная, прекрасная статуя!

 

Боюсь, моя печальная беседа

Скучна вам будет: бедная вдова,

Все помню я свою потерю.

 

Глубоко мыслью быть наедине

С прелестной Доной Анной.

 

Счастливец! он сокровища пустые

Принес к ногам богини, вот за что

Вкусил он райское блаженство!

 

Не желайте знать

Ужасную, убийственную тайну.

 

Я страх как любопытна ‒ что такое?

 

Скажите мне, несчастный Дон Гуан

Вам незнаком?

 

На совести усталой много зла,

Быть может, тяготеет.

 

И в первый раз смиренно перед ней

Дрожащие колена преклоняю.

 

О, Дон Гуан красноречив ‒ я знаю…

 

Слыхала я; он хитрый искуситель…

 

Вы, говорят, безбожный развратитель…

 

Что значит смерть? за сладкий миг свиданья

Безропотно отдам я жизнь.

 

Но как же

Отсюда выйти вам, неосторожный!

 

Так ненависти нет

В душе твоей небесной, Дона Анна?

 

В залог прощенья мирный поцелуй...

 

Какой ты неотвязчивый!

 

Метафоры

Да! Дон Гуана мудрено признать!

Таких, как он, такая бездна!

 

Увидел я, что с ними грех и знаться ‒

В них жизни нет, всё куклы восковые

 

У вас воображенье

В минуту дорисует остальное…

 

Из наслаждений жизни

Одной любви музыка уступает;

Но и любовь мелодия...

 

Счастливец! он сокровища пустые

Принес к ногам богини, вот за что

Вкусил он райское блаженство!

 

Я был бы раб священной вашей воли

 

Так, Разврата

Я долго был покорный ученик

 

О Дон Гуан, как сердцем я слаба.

 

Метонимия, синекдоха

Вдова должна и гробу быть верна.

 

Сравнения

А небо?.. точный дым.

 

А голос

У ней был тих и слаб ‒ как у больной

 

У вас воображенье

В минуту дорисует остальное;

Оно у нас проворней живописца

 

Испанский гранд как вор

Ждет ночи и луны боится…

 

Слова лились, как будто их рождала

Не память рабская, но сердце...

 

Я счастлив, как ребенок!

 

Слезы

С улыбкою мешаю, как апрель.

 

Повторы

Что за люди,

Что за земля!

 

И точно, мало было

В ней истинно прекрасного. Глаза,

Одни глаза. Да взгляд... такого взгляда

Уж никогда я не встречал.

 

спой, Лаура,

Спой что-нибудь.

 

Ты молода... и будешь молода

Еще лет пять иль шесть.

 

Мне, мне молиться с вами, Дона Анна!

 

Ах вижу я: вы всё, вы всё узнали!

 

Когда б я был безумец, я б хотел

В живых остаться, я б имел надежду

Любовью нежной тронуть ваше сердце;

Когда б я был безумец, я бы ночи

Стал провождать у вашего балкона,

Тревожа серенадами ваш сон,

Не стал бы я скрываться, я напротив

Старался быть везде б замечен вами;

Когда б я был безумец, я б не стал

Страдать в безмолвии...

 

О боже! встаньте, встаньте...

 

Случай, Дона Анна, случай

Увлек меня.

 

Давно или недавно, сам не знаю,

Но с той поры лишь только знаю цену

Мгновенной жизни, только с той поры

И понял я, что значит слово Счастье.

 

Подите ‒ здесь не место

Таким речам, таким безумствам.

 

Вы развлекли меня

Речами светскими; от них уж ухо

Мое давно, давно отвыкло.

 

Еще не смею верить,

Не смею счастью моему предаться...

 

Да, завтра, завтра.

 

Нет, Лепорелло, нет! она свиданье,

Свиданье мне назначила!

 

Полно вам меня казнить,

Хоть казнь я заслужил, быть может.

 

Где я?.. где я? мне дурно, дурно.

 

Встань, встань, проснись, опомнись…

 

Вели ‒ умру; вели ‒ дышать я буду

Лишь для тебя...

 

Антитеза 

Я не дерзну порочными устами

Мольбу святую вашу повторять…

 

Я только издали с благоговеньем

Смотрю на вас, когда, склонившись тихо,

Вы черные власы на мрамор бледный

Рассыплете…

 

Слезы

С улыбкою мешаю, как апрель.

 

Мы были бедны, Дон Альвар богат.

 

Вели ‒ умру; вели ‒ дышать я буду

Лишь для тебя...

 

Градация

Диего, это странно:

Я вас прошу, я требую.

 

Гиперболы

Да я не променяю,

Вот видишь ли, мой глупый Лепорелло,

Последней в Андалузии крестьянки

На первых тамошних красавиц ‒ право.

 

Я петь готов, я рад весь мир обнять.

 

Оксюморон

Милый демон!

 

Языковая игра

Вас полюбя, люблю я добродетель…

 

Умолчание

Постой... при мертвом!.. что нам делать с ним?

 

Мне... вы забыли.

 

Мне показалось... я не поняла...

 

Нет, видно, мне уйти... к тому ж моленье

Мне в ум нейдет.

 

О, ты мне враг ‒ ты отнял у меня

Все, что я в жизни...

 

Ирония

Ты думаешь, он станет ревновать?

Уж верно нет; он человек разумный

И, верно, присмирел с тех пор, как умер.


Краткое содержание трагедии "Каменный гость"

Источник: Пушкин А.С. Полное собрание сочинений : в 17 т. Том 7. Драматические произведения. - М.: Воскресение, 1994. - 395 с. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий